jump to navigation

Dorama könyvtár június 16, 2019

Posted by Mari Fábián in *Fansub infok.
add a comment

Dorama könyvtár

Legnagyobb örömünkre újabb fordítót üdvözölhetünk köreinkben. A Dorama könyvtár viszonylag új, 2018 januárban alakult oldal bemutatkozása

Kelet-Ázsia varázslatos világát a doramák hozták el a legközelebb számomra. A magával ragadó történet, a lélegzetelállító képi világ, a szemrevaló főhősök és főhősnők, a szenzációs zenei betétdalok bűvöletbe ejtik a nézőt. 

2002-ben estem ebbe a bűvöletbe, ami a mai napig tart. Ezért úgy gondoltam, megosztom másokkal is ezt a csodálatos világot.

Askam

Főleg koreai doramakat fordít, eddig három sorozatot készített el, mind emellett havonta jelentkezik friss ajánlatokkal.

Link: https://doramakonyvtar.blogspot.com

Otthon a dorámák világában június 9, 2019

Posted by Mari Fábián in *Fansub infok.
add a comment
Otthon a dorámák világában újra indult!

Narakujaden, nagy örömünkre újraindította saját fordítói oldalát, miután sikeresen leállamvizsgázott újra beleveti magát a fordításba. Kedves Narakujaden gratulálunk a sikeres vizsgáidhoz, örülünk, hogy újra a fordítók soraiban tudhatunk.

Narakujaden az alábbi közleményt jelentette meg a Facebook oldalán:

Sziasztok! Ígéretemhez hűen visszatérek az éterbe. Hamarosan megújult bloggal, tartalommal és feliratokkal jelentkezem.

Link: https://otthonadoramakvilagaban1.blogspot.com/

Linkek frissítése június 6, 2019

Posted by azsiamajom in *Fansub infok.
add a comment

Linkek frissítése

Aktív fansub lett:

Megszűnt:
Szegény legény – megszűnt az oldala –
Info: https://doramamajom.wordpress.com/?s=szeg%C3%A9ny&searchbutton=go%21

Átkerült inaktívba (3 hónapja nem jelent meg új felirat):
Kaiti-team
Norika821
Betti holdfény pavilonja
PengSang Team – csak MV-kel foglalkozik
Ocu oldala
Speddy Sub


Honlap címváltozás
:

Milly birodalma újra június 1, 2019

Posted by Mari Fábián in *Fansub infok.
add a comment

Milly újra folytatja

Itt a jó hír, hogy Milly csak rövid ideig maradt távol és tovább folytatja a fordítást.

Kisebb-nagyobb kihagyás után meghoztam a sorozat folytatását. Remélem a közeljövőben semmi sem fogja már hátráltatni a feliratok megfelelő ütemű készülését.
Köszönöm a türelmeteket, jó szórakozást kívánok ehhez a részhez is! 

Link: http://millyfansub.blogspot.com

SarangheayoDorama június 1, 2019

Posted by Mari Fábián in *Fansub infok.
add a comment

SaranghaeyoDorama nagy visszatérése!

Jó hír, hogy Haneul egy új sorozattal tér vissza közénk. Több mint nyolc hónap távollét után fantasztikus indítás ez az sorozat, gondolom sokan vártátok már. Köszönjük Haneul újra itt vagy.

Kedves mindenki!
Kicsit késve írok új bejegyzést, mivel jelen pillanatban azt sem tudom ki, merre, hány méter. Nagyon felpörögtek az események körülöttem, ami persze nagyon boldoggá tesz, de egyben azt is jelenti, hogy időm még kevesebb van. De nem adom fel, kitartóan várom Song Joong Ki új sorozatát,amelyről híreket hoztam nektek.

Link: http://saranghaeyodorama.blogspot.com/

Blossoning East újra itt június 1, 2019

Posted by Mari Fábián in *Fansub infok.
add a comment

 

Andcsika96 újra visszatért!

Nem hosszú időre volt távol kedves fordítónk, mindössze 2 hónapig kellett hiányolnunk, de újra közöttünk van és folytatja a fordítást. Igaz, nem tudjuk a távolléte okát, de nem ez a fontos. A lényeg, hogy fordít és minden rendben van. Az ÁÉ tette közzé a folytatást, hivatalosan az az oldalán nem jelent meg erről közlemény, de úgy gondoltam tájékoztatom az érdeklődőket. Köszönjük Andcsika96.

Link: https://blossomingeast.blogspot.com

Fantasy (K-Dorama portál) június 1, 2019

Posted by Mari Fábián in *Fansub infok.
add a comment

Kriszty96 vizsga szüneten

Nagyon kedves fordítónkat Kriszty 96-ot is a vizsgaidőszak miatt kell hiányolnunk, de azt ígérte, amint vége van lehetőség szerint azonnal folytatja a fordítást.

Minden rendben van, csak épp vizsgaidőszakom van, amint lezárult azonnal folytatom a fordítást. 

Link: http://fantasykoreandrama.blogspot.com/

Milly szünetre ment május 26, 2019

Posted by Mari Fábián in *Fansub infok.
add a comment

Milly szüneten

Millynek megkezdődött a vizsgaidőszak és ezt a közleményt adta ki.

 

Sziasztok! A tegnapi napon kaptam egy nézőm levelét, ami őszintén megmelengette a szívemet, és sokkal jobban éreztem magam! Zs. írt nekem, az után érdeklődve, mi van velem, ugye nem vagyok beteg, egy hónapja nem adtam hírt magamról. Utóbbi nem teljesen igaz, mert mind Sorozatbaráton, mind ÁÉ-n jeleztem, hogy a vizsgáim miatt bizonytalan ideig nem tudom, mikor tudok fordítani. Nos, abban viszont mindenképp igaza volt, hogy se itt, se a Facebook-on nem jeleztem eltűnésemet, ezért most megteszem, hátha más is idetéved; 
VIZSGAIDŐSZAK MIATT EGY IDEIG BIZONYTALAN, MIKOR VAN IDŐM FORDÍTANI! Megértéseteket köszönöm! Milly

Link: http://millyfansub.blogspot.com

The King of Romance – 14-17 rész – félbemaradt március 31, 2019

Posted by azsiamajom in *Fansub infok.
1 comment so far

The King of Romance – 14-17 rész – félbemaradt

A The King of Romance egy tajvani romantikus sorozat, ami aránylag ritkán kerül fordításra. Dorama Girl fordította. Az elején nagyon gyorsan haladt, sajnos az utolsó rész már fél éves késéssel jött csak ki.
Tavaly június óta nincs hír a fordítóról, fanka11-ről.

The King of Romance
Fordító
Meddig jutott
Felirat sorsa
Utolsó felirat megjelenés Hátralévő részek száma
Dorama Girl/fanka11
13/17

elkérhető?

2018. jún. 02. 4

Az oldalán nem reagál már a kérdésekre sem, ami azt jelenti, hogy valószínűsíthető, hogy félbemaradt.

Klára Picur László
szia fanka11
érdeklődnék a feliratok után be lesz fejezve vagy ne várjunk rá
Like · Reply · 12w ago

Link:
https://fanka11.wixsite.com/doramagirlsubs
https://azsiaekkovei.hu/tdorama/the-king-of-romance


A daddictsos elvek szerint egy sorozatot akárhányan elkezdhetnek fordítani, de megkezdett fordítást csak az eredeti fordító/fansub beleegyezésével vagy eltűnése esetén lehet befejezni.

A félbemaradt sorozatok folytathatóságáról vonatkozó elképzelésekről már volt szó ebben a bejegyzésben:
Félbehagyott sorozatok IV.

Colettesubs visszatért március 29, 2019

Posted by azsiamajom in *Fansub infok.
add a comment

Colettesubs visszatért

Kisebb kihagyás után új sorozattal tért vissza.
I Picked Up a Celebrity On the Street 1/44- egy sztárt félreértésből elrabolnak, koreai romkom

Egyelőre csak online, de lesz belőle srt is.

Link: http://colettesubs.blogspot.com/

Jdrama.movie új skin március 24, 2019

Posted by azsiamajom in *Fansub infok.
add a comment

Jdrama.movie új skin

Új külsőt kapott Varga Niki oldala, amit egy japán sulis romkommal, a Sensei Kunshu felirattal tetézett meg.

Link: http://jdrama.movie.gportal.hu/gindex.php?pg=37313284

Yi San Projekt megújult március 22, 2019

Posted by azsiamajom in *Fansub infok.
add a comment

Yi San Projekt megújult

Brigichan oldala az egyik legrégebben működő oldal.
Februárban lett 10 éves, ezzel a második legöregebb aktív fansub oldal, ha jól emlékszem.

Most megújult a külső, ennek alkalmából pedig ki is adott több feliratot is az aktuális kettő sorozatából.
Let’s Shake it! 10/25 – kínai történelmi romkom
Haechi (2019) 6/24 – koreai töri dráma

Link: http://www.yisanprojekt.hu/

Zutto Kazu visszatért március 17, 2019

Posted by azsiamajom in *Fansub infok.
add a comment

Zutto Kazu visszatért

Jó hír, hogy a Zutto Kazu – NiyYa oldal kettő év után újranyitott.

…Szeretném az oldal repertoárját kibővíteni, és nem csupán a japán, de más ázsiai sorozatok felirataira is számíthattok.
A korábban félbehagyott projekteket már NEM fogom befejezni.

Kezdésnek egy sorozat és egy film várható, vagy is már el is kezdődött a munka:
Bangkok Love Stories – Innocence 1/13- thai fiatalok mindennapjai
Vancouver no Asahi – japán, a honlaphoz hűen egy Kazu-s baseballos film.

A félbemaradtak valószínűleg elkéréssel folytathatók:
Higanbana 2/10- Maki királynő utolsó nyomozós sorozata, mielőtt “nyugdíjba” vonult
Heat 5/10 – 2005, japán, kisvárosos, ingatlanfejlesztés Adria666 fordítása
Time Spiral 6/8 – időutazós – Miruchi fordítása

Link: http://zuttokazu.blogspot.hu/

Aranysárkány költözés március 14, 2019

Posted by azsiamajom in *Fansub infok.
add a comment


Aranysárkány költözés

Az Aranysárkány szitófa oldala új helyre költözött. Blogspotos lett. Mind a kettő projektjük szépen halad, hiszen a Meteor Garden 28/49, a The Eternal Love 2 pedig már 14/30 résznél tart.

Link: https://szitofafeliratok.blogspot.com/

Egy kis múlt március 9, 2019

Posted by azsiamajom in *doramamajom, *Fansub infok.
add a comment

Egy kis múlt

A Byakuya múlt héten ünnepelte 12. évfordulóját.

Bizony! Koccintsunk! Hogy repül az idő… 12 év.

A csapatra mindig is jellemző volt, hogy az átlagosnál lassabban dolgoznak, viszont mindig lehetett rájuk számítani, nem maradt félbe semmi. Bár a wikipedián írják, hogy a 1 Pound no Fukuin félbemaradt, de mintha azóta az is befejezésre kerül volna valaki másnál.

Leghíresebb tagjai Neji és Dec8, de az évek során rengeteg fordító megfordult náluk, pl esztókám, Kiba, ladykana vagy Beszy, stb.

Egy nagyon szimpatikus tulajdonság még igaz rájuk. Mindig regisztráció mentesek voltak. Jöhetett kisebb-nagyobb balhé, végül mindig a nézők érdekeit tartották szem előtt és nem szigorítottak.

Egyik nagyobb válságukat 2014-ben éltek át, erről bővebben itt:
https://doramamajom.wordpress.com/2014/07/16/byakuya-fansub-segitseg/
Az oldal archívumában szó esett még közös fordításokról:
https://doramamajom.wordpress.com/2010/07/07/byakuya-je-news-zo-fuzio/
Illetve feliratrészek átemelését is megélték:
https://doramamajom.wordpress.com/2014/07/14/egy-kellemetlen-ugy/
Valamint, az indás feltöltésekkel is rengetegszer szembesülniük kellett.
Ennek ellenére a mai napig kitartottak, és így váltak ők a legidősebb aktív csapattá.
Boldog szülinapot!

Ahogy korában már írtak, ők voltak a második fansub, akik megalakultak.

Most pontosan nem emlékszem ki volt az első, talán a jdorama.hu, de ragadjuk meg az alkalmat és nézzük meg, hogy mi történt az akkortájt 2007.-2008. körül működő másik 4 leghíresebb csapattal a Byakuyán kívül.

Mindegyik csapatnak jellemzője volt, hogy japán sorozatokat, illetve kínait és tajvanit fordítottak. Koreai szinte alig volt. Filmeket szintén ritkábban.

Mielőtt azonban beleugranánk a levesbe, volt ekkoriban egy másik érdekes jellemző, még pedig hogy a feliratokban karaoke is volt. Általában a zárószám, néha a nyitódal, vagy ritkán minden dal is.
Ezek a karaokék úgy voltak megcsinálva, ahogy egy szoftver is leképezi a bárokban.
Tehát élénk színűek voltak, és az adott szó, vagy szótag mindig kiemelkedett, ahol éppen az ének tartott. Sőt kis trükkel még az ütemre ugráló pontot is meg lehetett jeleníteni.
Ahhoz, hogy ezek megfelelően működjenek, megjelenjenek nem volt elég “ass” fájlban dolgozni. A legbiztosabb a ráégetés volt, kemény feliratos, azaz “hardsub” videót készíteni.
Tulajdonképpen ez is az eredete, hogy miért található meg annyi hardsub ázsiai sorozat. Legalábbis a kezdeti időszakban.
Mivel a első fansubok sokszor dolgoztak e módszer szerint, egy-egy rész sokkal lassabban készült el.
Egy igazi rabszolga munka lehetett ezt beállítgatni és időzítgetni. Sokszor,- vagy inkább mindig – több időt vett el a karaoke, mint maga a rész lefordítása.
Aztán, érthető okokból, ahogy az angol feliratokból, úgy a magyar fájlokból is kikopott ez a különlegesség.
Teljesen nem szűnt meg, hiszen elvétve találkozni még vele.
Sok ilyen hardsub videó a csapat megszűnésével szintén az enyészeté lettek.
Szerencsére jellemző volt akkoriban, hogy miután kikerül a hardsub, pár nappal, vagy a sorozat végén a daddictsra kirakták a softsubot is, így a legtöbb fordítás sok esetben megmaradt a mai napig.

Termesztésen egyéni fordítók 2007-08. körül is voltak, ők a d-addictsra publikáltak és a filmeket az ázsiafilmre. Azóta az utóbbi oldal a feliratait törölte.
És a daddicts is visszaolvadt, egy kicsi hardcore réteg használja már csak. Ennek egyik főoka a regisztráció, a megváltozott magyar viszonyok. És az is, hogy az angol feliratok is japán sorozatokhoz népszerűek ott, koreaihoz angol nincs is nagyon a daddictson. Erről bővebben a Feliratok piaci megoszlása bejegyzésben volt szó nemrég.

Ez a poszt azonban most a korai, 2007-08-as, első fansubokról szól. Lássuk akkor, hogy kik voltak akkoriban a leghíresebb 4 csapat a Byakuya mellett, akik azóta már mind megszűntek, így a Byakuya a legöregebb aktív csapat:
Haniko’s Fansub
Sekai Fansub
Doramaheaven Fansub
Jdorama.hu

Természetesen voltak még más kisebb vagy nem teljesen feliratokkal foglalkozó csapatok, pl: Vanilla Fansub, vagy a Varázsskatulya(ők is nemrégen lettek 16 évesek).
Azonban ők öten voltak talán a legmeghatározóbbak. Ezért most csak ők lesznek kicsit alaposabban átrágva.

Haniko’s Fansub

A Hanikos Fansub volt az a csapat, akik igazán lerakták a még mai is működő alapokat a gportalt használók számára. Ezek:
– gportalosok voltak,
– saját nézői bázist alakítottak ki,
– regisztrációhoz kötöttek voltak,
– chatboxuk volt az azonnali beszélgetésekre,

Ami rájuk is jellemző volt, a maihoz képest sokkal lassabban dolgoztak. Például az ikonikus sorozatukat a Kurosagit és a Hanakimit több éven keresztül fordították. Ez nagyban volt köszönhető a fentebb említett karaokenak.
Mivel lassan dolgoztak és sok új sorozatba belevágtak, megszűnésekor sok befejezetlen maradt.

Végül 2012. elején végleg bezártak. Búcsúüzenetük:

Kedves H’sFS látogatók!

Ezúton szeretnénk jelezni felétek, hogy a Haniko’s FanSub végleg “bezárja kapuit”. Ami azt jelenti, hogy a honlapot legkésőbb pár héten belül teljes egészében törölni fogjuk. Az eddigi doramafordításainkat softsub formájában D-Addictson mindenki elérheti. A bezárásnak több oka is van, melyek között szerepel az is, hogy a feltöltőoldalakat fokozottabban ellenőrzik. Így hardsubos videókat már jobb nem publikálni interneten.

Indokunk az is, hogy többször kértük a felhasználókat, hogy semmilyen fordításunkat ne tegyék közzé máshol, se saját honlapjukon, se videómegosztókon. Mindig jöttek a jelzések, hogy itt meg ott látták a videóinkat.

Harmadik indok, hogy a csapatunk már igen megfogyatkozott, egyre többen elfoglaltak a munka/magánélet miatt. Az eddigi imádott fansubunkat pedig nem szívesen látnánk “haldokolni”, ezért inkább bezárjuk.
(Az oldal mellesleg kerek 5 évet élt meg, és büszkék vagyunk rá, hogy az elsők között voltunk, akik doramafordításba kezdtek :))

A jelenleg megkezdett doramafordításokat egyénileg folytatni fogjuk, és D-addictson fel lesznek töltve a softsubok. Én személy szerint Zettai kareshit és Stand Up!-ot biztos befejezem. De valószínű, hogy még ezek után is fogok újabb doramákat fordítani, így D-addictson “Haniko” felhasználónév alatt megtaláltok.

Végül pedig köszönjük minden eddigi látogatónknak a kedves szavakat. Reméljük, hogy sok örömet szereztünk nektek a fordításainkkal!

Haniko’s FanSub
Haniko

HAniko mellett andyciccc volt még, aki meghatározta a honlapot. Az ő általuk kialakított sablonok mentén jött létre az összes gportalos fansuboldal, olyan nagy nevek, aki már rég kiléptek az előd árnyékából. Pl: Kawaii, Kaiti, vagy Dwaejitokki(2017. bezárt), stb.

Sekai Fansub

2014. karácsonyakor a Sekai Fansub is megszűnt. Ami a gportalon a Haniko volt, az egy másik motorral működő oldallal és stílussal a Sekai volt. A kezdeti időszakban az extra.hun voltak, de aránylag hamar és akkor még különlegesnek számítva, saját tárhelyre és domainre költöztek. Ritka volt ez, egy igazi profi oldal lett a hobbiból.
Egyedisége volt, hogy saját ftp-je is volt.
A saját tárhelyen aztán az új honlapmotorral a legkisebb finomhangolást is be tudták állítani.
Az, hogy az oldal mennyire időtállón meg volt szerkesztve, az a tény is mutatja, hogy 5 évvel a megszűnésük után, még most is regisztrálnak és elméletileg letöltenek tőlük.
Ők is mai szemmel lassan dolgoztak, hiszen ahogy a Hainkoval a Kurosagi és a Hanakimi, úgy a Sekaijal a Gokusen forrt össze. ( A Byakuyánál ez akkoriban a HanaYori Dango volt.)
Az oldal két legismertebb szerkesztője Ariana és Zedin voltak.

Doramaheaven Fansub

A Doramaheaven Fansub egy kisebb aránylag egyedi oldal volt, amin az akkor gimis Sanako nevű lány fordított és testvére pedig szerkesztette a lapot.
Sanako bemutatkozása 2008-ban:

Szóval egy 15 éves lány vagyok, aki jövőre zeneiskolába fog járni. Magánének tanszakos leszek, mivel imádok énekelni. Mellette még zongorázni tanulok, amit szintén szeretek. A doramák világába az unokanővérem mutatta meg az utat. 😛 Az első sorozat, amit láttam az a Hana Yori Dango volt, ami máig nagy kedvencem. 🙂 Azt követte még rengeteg dorama… Nem csak japán, hanem koreai, és tajvani sorozatokat is nézek. Kedvenc koreai sorozatom a Coffe Prince, a kedvenc tajvani sorozatom pedig a Devil Beside You. Körülbelül egy éve rajonghattam a doramákért, amikor kitaláltam, hogy én is szeretnék fordítani. ^^ Az első projectem a Hanazakari no Kimitachi e volt, de mivel rajtam kívül még ketten fordították, úgy döntöttem, hogy leállok vele. Utána történt egy-két személyes ügy, de most nyáron úgy döntöttünk újra neki állunk és fordítunk. Azért a Life című doramát választottam, mert egyrészt az egyik kedvencem, másrészt eléggé pörögnek benne az események, szóval fordítani sem unalmas. A fordításon és doramázáson kívül szeretek játszani a macskámmal, olvasni, lógni a barátaimmal, és lustálkodni. 😛

Az ő nagy projektjük a Seigi no Mikata volt, ami egy nagyon vicces sorozat.
A kezdőoldaluk még mindig elérhető: http://doramaheaven.uw.hu/.
Később átköltözött az otakubt-re ez törlödött azóta.

Különlegessége volt, hogy akkoriban fórumot is üzemeltettet. Anno ez szintén újdonságnak számított, így elég nagy élet zajlott rajta. Olyan régi motorosok beszélgettek rajta, mint erzsi69, EscapistPrincess, beszy, andyciccc vagy dec8
Ez a fórum amúgy még mindig elérhető, bár a spamrobotok eléggé megtámadták: http://doramaheaven.proboards.com/
A beszélgetős, átalános fórumába (115 oldal) érdemes az igazán kiváncsiaknak belenézni, egy igazi korai korkép tárulkozik ki, például, mikor arról beszélgetnek, hogy mi is az a MondoCon: http://doramaheaven.proboards.com/thread/5/besz-lget?page=110
Sanako végül utoljára is itt jelentkezett 2011-ben:

Mindenkitõl elnézést, hogy ennyi ideje nem jelentkeztem… Bevallom elég húzós évem volt. :S Nem “csak” az érettségi miatt, hanem egészségügyi dolgok miatt is. 😦 Tudom, néha adhattam volna valami életjelet, de úgy nem akartam, hogy közben nem tudtam frissíteni az oldalt… Most úgy néz ki, lesz idõm fordítgatni meg lektorálgatni megint. 🙂

Fú, hát most hirtelen így ennyi jutott eszembe, de tényleg mindenkitõl elnézést, hogy így elhanyagoltam mindent.

Jdorama.hu

A Jdorama.hut hagytam utoljára, mert ha jól tudom, de nem biztos, akkor ők voltak az első fansub csapat. Annyira az elsők között voltak, hogy még nevet sem választottak, mert nem kellett megkülönböztetni magukat mástól.
Bár a topik nyitások arra utalnak a daddictson, hogy a Sekai volt az első, de maga a jdoramás honlapjuk mintha már korábban is létezett volna.
Na de mindegy is, a lényeg, hogy olyan már legendás dorámákat fordítottak, mint pl a Tale of the Nine-Tailed Fox 2004-ből, aminek az összes konfliktusát úgy oldották fel, hogy az utolsó részben az összes, de tényleg az összes szereplőt megölték.
Vagy a Hotaru no Hikari, ami akkoriban az egyik legemlékezetesebb sorozat volt. Az egész piacot uralta, és sok utána megjelent japán modern romkom doráma merített sablonkeretet, sablonkaraktereket, sablonötleteket innen.

A lapjuk egy sima statikus, egyszerű oldal volt, sajnos mára teljesen elvelszett. Kezdetben nem is lehetett interakcióba lépni, sárgás-zöld volt, kis ablakokra felosztva, aloldalak sem voltak. Csak egyetlen indexoldal. Aztán lett chatbox, és talán fórumuk is, de az már nem volt olyan népszerű, mint a doramaheaven-é.
Nekik is volt már az elejétől kezdve sjaát ftp-jük, ahova felpakoltak mindent.

Az oldalt Lezl, Shizzuka és leegyep szerkesztette. leegyep és Shizzuka, ha jól emlékszem, már akkor japánból fordítottak, ami igazi kuriózumnak számított.
Igazán inkább a hármójuknak nem is a honlapjuk volt a lényeges, hanem a daddictson végzett munkájuk miatt volt fontos szerepük. Hiszen ők hárman Arianával, Sanakoval és ladykanavál kiegészülve elkezdtek a daddictsra publikálni.

Az ő hatásukra nem sokkal később elterjedt ez a megosztási lehetőség, amitől mások is kedvet kaptak a fordításhoz, pl Usagi, tgt_ir0n, robnor, Bantu és még sokan mások.
Sajnos megszűnésükkor nagyon sok félbemaradt sorozatuk maradt. A legtovább Shizz volt aktív, végül ő is abbahagyta ezt a hobbit.
Fordítani is nagyon-nagyon lassan fordítottak másokhoz képest is, talán csak leegyep nem. Szinte az összes sorozatuk több évbe telt. Példaként a Hotaru 2008.-ban indult és 2011.-ben fejezték be, úgy, hogy végül Ocu besegített.

Lassúságuk ellenére visszatekintve hármójukra, mindenképpen azok között van a Jdorama.hu, a Byakuyával, a Sekaijal, a Doramaheavennel és a Hanikoékkal közösen, akik rengeteget tettek, lerakták a magyar alapokat, beindították, megszeretették az ázsiai sorozatok feliratozását és elterjedését.

Ha valaki a téves infókat kijavítja, az írjon!

Link:
http://byakuya-fansubs.hu/
http://sekai.hu/page.php?3
http://doramaheaven.proboards.com/
http://haniko.gportal.hu/
http://www.jdorama.hu/ – nem működik már