jump to navigation

Dorina és Korea február 6, 2019

Posted by azsiamajom in *Fansub infok.
add a comment

Dorina és Korea

Dorina azon kevés fordítók közé tartozik, akik csak a méltatlanul hanyagolt Ázsiai Feliratokon osztják meg a feliratait. Hozzájárulva ezzel az oldal népszerűsítéséhez, illetve egy már látható és felmérhető alternatívát mutatva azoknak, akik valami miatt nem szeretnének publikálni az Ázsiaiékkövei, a daddictson, vagy az avistazon sem.

Filmek:
The Negotiation – koreai, túsztárgyalós
One Perfect Day – rövidfilm
Gjongdzsu – szerelmi történet
Keys to the Heart – autizmus
The Princess and the Matchmaker – történelmi romkom
Golden Slumber – 2018-as, thriller
One step – romantikus, zenés film
The Swindlers – csalók története
Love, So Divine – 2004 romkom
A Melody to remember – háborús dráma
I am the king – akció-vígjáték, történelmi

További érdekessége, hogy koreai nyelvből, hang alapján és filmeket fordít csak, ami szintén ritka és hiánypótló a magyar piacon.

Link: https://doridafo.blogspot.com/

Mizuki Sub február 4, 2019

Posted by azsiamajom in *Fansub infok.
add a comment

Mizuki Sub

A január közepén indult oldal alapja nagyon egyedi, hiszen Mizuki fórum alapú motorral üzemelteti a honlapot. Ez inkább nagyobb, több tagú csapatokra, vagy helyesebben mondva több független fordító laza összeállásánál jellemző. A kisebb csapatoknál inkább a blog a népszerű.
Viszont ezzel a megoldással nagyban megkönnyíti az oldalon a navigálást. Gyorsan, ésszerűen átlátható.
Korábban a mára megszűnt KuroNeko Fansubnál dolgozott, legalábbis több munkáját ott is publikálta.
Munkái:
Monster [50/50] – koreai“Az 50 részes melodráma során, egy ember életét követhetjük nyomon, miközben a kizsákmányoló, irracionalista társadalom ellen küzd, hogy visszaszerezze mindazt, ami hajdan az övé volt.”
Eating Existence [10/10] – vígjáték evésről, fiatalokról
Cinderella Chef [3/56] – kínai történelmi vígjáték, jelenleg ez a főprojektje, szépen halad vele
Your Highness 2/20 – számítógép játékos vígjáték

Filmek:
Snow is on the Sea – 2015, romantikus, koreai
Fatal Intuition – eltűnt húga után nyomozó, thriller

Hozzászóláshoz regisztrálni kell, ázsiaékköveire is felrakja a feliratokat.

Link: http://www.mizukisub.nhely.hu/

Vencsisubs február 2, 2019

Posted by azsiamajom in *Fansub infok.
add a comment

Vencsisubs

A Vencsisubs egy rövid életű oldal volt, ami kettő rész után szünetre is ment.
A sorozata a
Miss Hammurabi 2/16 – 2018. májusi, bíróságos, jogi

Oldalán kicsit bonyolult a felirat elérése, de azért nem vészes.
Egy aggódó nézői kérdésre jelentkezett is nagyjából 2018. december közepe körül:

Katalin Pongrácz Zsoltné
Szia! Annyira izgultam hogy nem tallok ide, de sikerült,..xd Nagyon tetszik az általad választott sorozat,nagyon kedvesek a szinészek is benne. Úgyanakkor a történet szála is. Érdeklődnék, hogy ugye nem dobtad a sorozatot, csak elfoglaltságod miatt nem jelentkezel. Nagyon város számomra ez a történet. További sikereket a fordításban. Kata58
Tetszik · Válasz · 12 hete

Enikő Virág
Szeretnék megnyugtatni mindenkit. Lesz folytatás csak most a körülmények nem úgy hozták. Mindent megteszek, hogy minél hamarabb vissza tudjak térni.
Tetszik · Válasz · 1 · 7 hete
Csilla Skultéti
Nagyon várom a folytatást! Előre is köszi! Addig is minden jót kívánok Neked!

ÁzsiaÉkkövei oldalon is publikál, de ott sajnos már nagyobb a türelmetlenség:

Mojzsita: Hát igen. Akkor kukába ezt a sorit is! Köszi vencsike!
2018.12.29. 16:26:30 Ázsia pontok: 1598 Hozzászólások: 62
28/28
Csilla: szeretnénk választ kapni,lesz folytatva?
2018.12.24. 19:19:47 Ázsia pontok: 254 Hozzászólások: 119
27/28
ququcs: Vajon lesz ennek folytatása…..nagyon örülnénk neki vercsi………
2018.12.13. 17:57:44 Ázsia pontok: 1283 Hozzászólások: 365
26/28
gylaci: Sajnos elég hamar kifulladt a lelkesedés, és a kommunikáció is 0.
2018.12.08. 10:55:05 Ázsia pontok: 1029 Hozzászólások: 49
25/28
rozika: Kedves vencsi,lesz-e folytatasa a sorozat forditasanak?koszonom,ha irsz par szot.
2018.12.08. 07:59:22 Ázsia pontok: 20 Hozzászólások: 62

Ebből is látszik, hogy mennyire fontos, hogy ha a fordító szünetre megy, vagy abbahagyja, akkor jelezzen a nézők felé.
Napjainkra szerencsére már a magyar nézői kultúra többnyire elérte azt a színvonalat, ha a fordító jelzi, hogy félbemarad a sorozat, akkor azt kultúrátlan, sőt bizonyos estekben támogatói hangnemmel fogadják a rajongók.
A bizonytalanságot viszont nem szeretik, ahogy kitűnik pl: Mojzsita erősebb hozzászólásából is, így érdemes minden esetben jelezni, ha szünet várható.

Az oldalára a 2. rész már fel sem került.

Link: https://vencsisubs.webnode.hu

Dorama Girl – Fanka11 január 30, 2019

Posted by azsiamajom in *Fansub infok.
add a comment

Dorama Girl – Fanka11

Ez az oldal elsősorban azoknak készül, akik olyan sorozatokat szeretnének nézni, amit még senki nem bátorkodott lefordítani, rajtam kívül. Mivel alapvetően nincs sok időm, ezért úgy döntöttem, csak akkor állok neki egy dorama fordításnak, ha azt én is meg szeretném nézni, de nincs hozzá felirat és senki nem is tervezi a közeljövőben az elkészítését.

Néha napján persze, ha gondolok egyet, akkor felrakok pár ismertetőt, és ajánlásokat, amiken én már jó párszor nevettem, sírtam, mosolyogtam, meghatódtam. Nézzetek körül, kutakodjatok! Remélem tetszeni fog! 🙂

Bővebb bemutatkozása:

Sziasztok!
Hát, hol is kezdjem…

Nagyjából egy éve barátnőm mondta, hogy nézzek meg egy sorozatot, tetszeni fog. Mikor megtudtam, hogy koreai, nehezen álltam neki, mivel az akkor még nekem “csing-csang-csung” nyelv idegen, fura és idegesítő volt, az animéket sem szerettem. De mivel barátnőm mondta, gondoltam adok neki egy esélyt.

Hát mondanom sem kell, nem bántam meg. Én nagy amerikai sorozatnéző voltam, de azóta csak elvétve nézek angol nyelvűeket. Nagyon megszerettem mind a koreai, mind a tajvani drámákat. Egyre jobban rajongok ezért a világért. Soha nem tetszettek az ázsiai férfiak sem, mindig olyan semlegesnek, vagy jelentéktelennek gondoltam őket. Hát ahhoz képest, most meglátok egyet az utcán, és már csupa vigyor a képem.

Egy szó, mint száz, így jutottam el oda, hogy mikor megláttam, senki nem fordítja azt a sorozatot, amit nézni szeretnék, elszántam magam, hogy én teszem meg. Legalább a nyelvet is gyakorlom.

Nagyjából ez lennék én. Remélem örömet okozok a felirataimmal! 🙂

Fighting!

“fanka11”

Sajnos 2018. júniusa óta ez az oldal is áll. Már előtt is kevés volt a friss, márciusi bejegyzése:

Sziasztok!

Nagyon sajnálom, hogy megálltam a fordítással, de mint már említettem, mostanában több minden összejött, de ha minden jól megy, áprilisra csillapodnak a dolgok, és visszatérek a fordításhoz. Már csak egy hónap! Már csak 5 rész a végéig! Köszönöm a megértéseteket! 🙂

ÁzsiaÉkkövein is fent van. Mivel az oldal wixsite-on van, így kicsit lassabb töltődik. Egy sorozatot fordított, de sajnos nem készült el:
The King of Romance 13/17 – ez maradt csak félbe, 2017, romantikus, tajvani sorozat

Link: https://fanka11.wixsite.com/doramagirlsubs

ChiTaJa január 28, 2019

Posted by azsiamajom in *Fansub infok.
1 comment so far

ChiTaJa

Egy facebook oldal, ahol Koreán kívül bármelyik ázsiai országról lehet beszélgetni.

Ahogy a kezdőbetűk is mutatják, ebben a csoportban, közösségben KÍNAI, TAJVANI, és JAPÁN sorozatokról, mozikról, zenékről lehet csevegni, véleményt kérni, ajánlani, megosztani, stb. 🙂
Mindenkit kérek, hogy olvassa el a szabályzatot! Itt nem lehet koreai dolgokat megosztani, mivel direkt azért jött létre, hogy az egyéb keleti nemzetiségeknek adjon helyet.

Mindenféle téma van, nem csak sorozatok, és mozik.
Kultúra, érdekességek, hírek, a színészekről is szó van, hagyományokról, poénos dolgokról, stb.

Jelenleg 1121 tagja van, de az oldal zárt csoportú, így akinek nincs facebookja sajnos nem tudja használni, olvasgatni. Mindenkit szívesen várnak.

Link: https://www.facebook.com/groups/342397975912440/

CherryRock január 26, 2019

Posted by azsiamajom in *Fansub infok.
1 comment so far

CherryRock

CherryRock már régóta fordít sorozatokat. Az Ázsia Ékköveire rakja ki a feliratait, olyannyira, hogy a saját oldalán az újabb fordítások már nincsenek is kint.
Mivel az oldalán nincsenk dátumok, így nem lehet pontosan tudni, mikor volt utoljára frissítve, de az biztos, hogy pl Childless Comfort, amit 2018. januárjában kezdett az Ékkövei oldal alapján, már nem került ki erre az oldalra.
Igazi maratoni sorozatokat vállal, többnyire 30-40 feletti résszel. Sőt a 135 részes Gu Am Heo Junnal, ha minden igaz ő a csúcstartó a leghosszabb lefordított sorozatok között.

Childless Comfort 18/40 – családi, koreai, 2012.

Queen Insoo 60/60 – történelmi, királydráma
King Sejong 86/86 – történelmi, szintén királyos
The Queen’s Class 16/16 – merev tanárnő vs. diákok
Missing 9 16/16 – misztikus dárma, túlélős
Rebel Thief 30/30 – történelmi
Sangdo 50/50 – kereskedők élete
Gap Dong 20/20 – akció, nyomozós
Gu Am Heo Jun 135/135 – királyi orvosos
Shin Don 61/61 – érdekházasság
Seo Dong Yo 55/55 – az eleje közzösség fordítás volt, majd átvette, császár mostoha fiatalkora
The King’s Dream 70/70 – országegyesítés
King Geunchogo 60/60 – törénelmi, akció, politikai

Filmek:
Accidental Detective 1/1- nyomozós
A Tigris 1/1 – állatvadászat
Confidental Assignment 1/1 – szintén nyomozós
The Deal 1/1 – sorozatgyilkos, nyomozós

A Jewel in the Palace 54/54
The Accidental Detective 2: In Action 1/1 – nyomozós
Fasten Your Seatbelt 1/1 – vígjáték

Tavaly új oldalt nyitott feliratainak, a régieket nem vitte át.

Link:
2018.: http://cherryr.simplesite.com/
2018. előtt: http://cherrysubs.simplesite.com

Norika821 január 23, 2019

Posted by azsiamajom in *Fansub infok.
add a comment

Norika821

A blogja könnyen átlátható, köszönhetően az oldalt lévő csoportosításnak. Nóri már 2017. tavasza óta üzemelteti a honlapját, hol lassabban, hol gyorsabban.

Elkészült:
Drinking solo – Ökör iszik magában – 16/16 – 2017. koreai, ivós romantikus
Master devil don’t kiss me 2. 23/23 – romkom, sulis, szitofával közösen, Nórinál csak online
The eternal love 24/24 – kínai történelmi romantikus, online érhető el, szintén szitofával közösen, nem azonos a Eternal Love 58 részes sorozattal
Fordítás alatt:
I can’t hug you 6/16 – vámpíros romkom, ezt Colette is fordította, de nem találom ő meddig jutott

Január 4.-én volt egy bejegyzése, feliratot november körül adott ki. Illetve nem is feliratot, hanem főként online tölti fel munkáit, és ne osztja meg az srt fájlokat, kivéve az I Cannot Hug You.

Link: http://norika821.blogspot.com/

Aranysárkány január 21, 2019

Posted by azsiamajom in *Fansub infok.
add a comment


Aranysárkány

Az Aranysárkány szitófa oldala volt, de 2018. novemberében úgy döntött abbahagyja a feliratok megosztását:

Kedves mindenki.
Az elmúlt időszakban, rengeteg negatív visszajelzést kaptam. Ilyeneket pl, “hogy örüljek, hogy nézik a sorozatokat a feliratommal”, “Mégis mit képzelek magamról, ha szóvá teszem, hogy a feliratokból kiveszik a nevem, és az ismertetőben sincs benne, vagy épp átszerkesztik. Igen kitaláltátok az sb-ről van szó. Ezen az oldalon feliratlopással vádoltak, holott az már rég fent csücsül egy másik oldalon feltöltve. És nem általam. Minden barátomat, rokonomat kitiltották az oldalról. Még azt a lányt is, akivel megbeszéltük, hogy ő teszi fel a videás linkeket. Elhordtak mindennek. Ez és még sok sok más miatt úgy döntöttem, nem töltöm fel az elkészült részeket, sorozatokat. A nagy nyilvánosság előtt megszűnök fordítónak lenni, viszont minden barátom és jó ismerősöm tovább élvezheti a megkezdett sorozataimat a facebook csoportomban.
szitofa

Részlegesen visszavonulni amúgy több okból is értelmetlen.
Erről a témáról az Újabb megszorítások című bejegyzésben már bővebben volt szó. Annyi a különbség, hogy akkor facebook helyett email volt a közvetítő csatorna, de a lényeg alapjában véve ugyanaz.

Kiss:The series 16/16 – koreai, eltitkolt szerelem az egyetemen
Six Love Story
The eternal love 24/24 – kínai történelmi romantikus, online érhető el, nórival közösen, nem azonos a Eternal Love 58 részes sorozattal
Master devil don’t kiss me 1-2. 23/23 – romkom, sulis, norival közösen
Chronicle of Life 37/37 – kínai történelmi szerelmi háromszög

Meteor Garden 24/49 – ez törölve lett, visszavonulás miatt
The eternal love 2. 10/30 – szintén törölve lett, ha jól látom

Link: https://aranysarkany.blog.hu

The magic of the Asian series január 19, 2019

Posted by azsiamajom in *Fansub infok.
add a comment

The magic of the Asian series

Blueroses68 és buldozer07 közös lapja a blog.hun.
Most szilveszterkor indult és több 2018-as, vadiúj, dorámát is fordítanak.

Witch Love 7/12 – 2018-as, romkom, boszokány szerelemes lesz.
If Paris Downcast 48/48 – Kínai melodráma, 2018., ügyvédes
Devilish Joy 10/16 – 2018., romantikus, koreai, amnéziás szerelmi, Jackiminél blogjában megkapta a 2018. legjobb befejezése címet

Most hirtelen úgy látom, nem rakják fel sehova máshova a feliratokat csak a saját oldalukra.

Link: https://magicofasianseries.blog.hu/

Blossoming East január 17, 2019

Posted by azsiamajom in *Fansub infok.
add a comment

Blossoming East

Andcsika96 vezette a Blossoming East blogspotos oldalt. 2017. augusztusában indította – bár már korábban el kezdett fordítani-, majd még abban a hónapban abba is hagyta, mert ösztöndíjat kapott Kínába. Azóta elhagyatott az oldal. Nem reagál a megkeresésekre.

Munkái:
Pure Love – koreai, dráma, 2016., öt barát kapcsolata
Star of the Universe 6/6 – romantikus, a Halál szerelmes lesz egy emberbe
Romance Full of Life 6/6 – szuperképesség egy lánynál
Queen of the Ring 6/6 – romantikus, varázsgyűrűs, – ez a három sorozat a Three Colors of Fantasies néven fut
My Secret Romance 13/13 – rom, 2017., playboy kalandjai
Wednesday 3:30 PM 10/10 – romkom, 2017., szerelmi háromszög

Link: https://blossomingeast.blogspot.com/

Shinju Dorama január 15, 2019

Posted by azsiamajom in *Fansub infok.
add a comment

Shinju Dorama

A Shinju Dorama még nem lett bemutatva az oldalon. 2016. decemberében alakult, és nem sokkal később meg is szűnt. Duplán sajnálatos, hiszen azon kevesek közé tartozott, akik csak jdrámákat fordítottak.
Bemutatkozása:

Shinju vagyok, az oldal tulajdonosa és szerkesztője. Ezt a kis projektet azért hoztam létre, mert már régóta szerettem volna Japán doramák fordításával foglalkozni. Úgy érzem, hazánkban még mindig nem kapnak elég figyelmet ezek a sorozatok, és közel sem olyan elterjedt a japán filmes kultúra, mint például a koreai vagy az egyre feltörekvőbb kínai hullám. Természetesen ennek millió oka van, ettől függetlenül jómagam is szeretnék beállni azon kevéske emberek sorába, akik eltökélten kiállnak az mellett, hogy segítik népszerűsíteni a japán dorama ipar méltán helytálló gyöngyszemeit!

Az oldalon a hozzászólásokból is látható, hogy volt igény a japán sorozat vonalra.

Blackfield 2016.12.21. 20:35:55
Nagyon örülök, hogy japán dorámákkal foglalkozol – nagy kedvenceim! 🙂 Köszönöm a munkát!

Chiffleee 2016.12.15. 17:26:50
Szia!
Megcsillant a szemem, mikor megláttam, hogy csakis a japán doramák érdekelned téged. 🙂
Ráadásul ahogy szétnéztem az oldaladon, megláttam ezt a doramát :3 korábban meglestem már az előzetesét, persze, hogy érdekel. 😀 Alig várom, hogy elkészüljön hozzá a felirat és megnézhessem vele együtt. 🙂

Őszintén szólva én nem is reménykedtem abban, hogy olyan ember létezne, akit csakis a j-doramák érdeklik. Több százat néztem végig, s csakis ezek jöhetnek szóba, más nyelvűek egyszerűen nem érdekelnek, más a hangulatuk, más kultúra, más színészi játék.

Szóval nagy reményeket fűzök hozzád a j-doramákat illetően. 🙂
Jó fordítást kívánok neked!

Üdv, Chifflee

Azonban sokkal nagyobb ok a szomorúságra, hogy a feliratait csak a saját oldalára töltötte fel, és azon belül is a kevésbe megbízható openloadra, – bár az oldalán mediafiret ír, azt nem találni.

– A feliratok letöltése egyedül a honlapról lehetséges, más egyéb letöltő oldalakra vagy megosztókra én nem teszek fel semmit (ezáltal felelősséget sem vállalok érte, ha bárki más ezt megteszi)!
– A Facebook oldalamra, szintén rendszerességgel kikerülnek az elkészült friss munkák!
Minden feliratomat a személyes MediaFire oldalamon tárolok, melynek linkjeit kizárólag itt, a privát oldalamon osztok meg és nem terjesztem!

Ennek az lett a következmény, hogy mára az összes felirata elveszett, kivéve egyet, amit az ázsia ékköveire is felrakott.

Munkái voltak:
My Little Lover /Minami Kun no Koibito/ 10/10 – 2015., ez került fel ékköveire és varganikinek hála be is fejeződött, romkom egy összement lányról és egy fiúról
Az alábbi feliratok vesztek el:
Cain and Abel /Kain to Aberu/ 1/10 – 2016., bosszúdráma családon belül, varganiki lefordította végig

Nem lehet tudni hány rész készült el, mert idő közben törlésre kerültek, lehet, hogy csak tervbe volt:
Please, Love The Useless Me /Dame na Watashi ni Koishite Kudasai/ ??/10 – 2016., egy teázó mindennapjai, romkom
Koi to wa Donna Mono Kashira/ ??/10 – 2015., romkom, egy menő csaj és egy léhűtő fiú
Love that Makes You Cry /Itsuka Kono Koi wo Omoidashite Kitto Naite Shimau/ ??/10 -2016., hétköznapok a kegyetlen Tokióban

Link: https://shinjudorama.blog.hu/

Avistaz Magyar feliratai január 13, 2019

Posted by azsiamajom in *Fansub infok.
add a comment

Avistaz Magyar feliratai

Ez a bejegyzés az avistaz feliratos aloldalát népszerűsíti.

Jelenleg több felirat megosztó magyar oldal létezik, ahova a fordítók feltölthetik az elkészült munkáikat.
Az avistaz – bár külföldi – azért az egyik legjobb ilyen hely, mert ha valaki egy filmre keres rá és van találat, akkor rögtön látni is, hogy van-e hozzá magyar felirat.

Azonban keresni nem csak filmre lehet, hanem feliratokra is. Ez akkor nagyon haszon, ha nincs ötletünk, hogy mit nézzünk, és felirat alapján választunk filmet.

Felirat keresése

Ehhez nem kell mást tenni, mint hogy:
1. Bejelentkezni.
2. A menüsorban a Browse fülre kattintani, majd a Subtitle gombra.
3. A Subtitle Language-nél kiválasztani a legördülő sávban a Hungarian feliratot.
4. Search gomb megnyomása.
5. Ezek után lehet keresgélni a legújabban feltöltött magyar nyelvű feliratok között.
6. Letölteni a gombra kattintva lehet. Vagy a film címén keresztül eljutva az adatlapjáról.

Felirat feltöltése

Fordítóknak mindenképpen érdemes elgondolkodni, hogy felirataikat ide is feltöltsék, hiszen sokan itt választják ki és innen szerzik be a videó fájlokat. Így egyből egy helyről a feliratot is le tudják tölteni a nézők.

Felirat feltöltés menete:
1. Megkeresni az adott film adatlapját az oldal keresője segítségével.
2. Rámegyünk a film adatlapjára.
3. Az adatlap közepe felé megnyomjuk a +Add Subtitle gombot.
4. Új oldal jön be, ahol értelemszerűen kitöltjük a mezőket.
– Subtitle File – Tallózás – kitallózunk a már becsomagolt fájl. Rar és zip megengedett.
– Language – Legördülő sávból a nyelv kiválasztása (Hun)
– Description – ezt a részt üresen is hagyhatjuk, de pár szavas megjegyzést is írhatunk ide.

A letöltés számláló is jól jelzi, hogy megéri ide is felrakni a magyar feliratokat.
Jó példa erre biri66 nemrég lefordított Rampant (2018) felirata, amit 6 nap alatt már 21 néző innen töltött le. Ez tulajdonképpen azt jelenti, hogy 21 ember azért láthatta magyarul a filmet, mert biri66 gondol rá és ide is felrakta a feliratát.
Egy másik jó ellenpélda erre a tavalyi évnek kikiáltott filmje a Burning, amit Mistu fordított le még 2018. szeptemberében, de csak az opensubtitle-re került ki, valamint egy facebook oldalra, az avistazon azóta sincs fent, így történhetett meg, hogy sokak figyelmét elkerülte, hogy már kész.
A régi, és már elfelejtett fordításokat is érdemes ide felrakni, mert így bárki később is megtalálhatja, ha már a fordítója nem reklámozza azt.

Az avizstaz oldalát mind a nézőknek és mind a fordítóknak érdemes használni, többek között azért is, mert az egyik legnagyobb gyűjtőoldal mind az ázsiai filmnek, sorozatoknak, mind pedig a feliratoknak is.

Katalin hunsub január 11, 2019

Posted by azsiamajom in *Fansub infok.
add a comment

Katalin hunsub

A Katalin hunsub egy frissen alakult oldal, bemutatkozása:

Soha nem fordult meg a fejemben a fordítás lehetősége, túl bonyolultnak tartottam. Most nyáron láttam az Are you human too?-t Seo Kang-Jun főszereplésével. Maga a sorozat nem nyerte el a tetszésem, de Kang-Jun nagyszerűen játszott benne. Kinéztem, hogy a következő sorozata ősszel fog megjelenni, ez volt a The 3rd charm. Nagyon szerettem volna megnézni, vártam és vártam. Nem akarta senki sem lefordítani. Most ilyenkor mit csinál az ember, meg nézi más nyelven. Én ilyenkor oroszul szoktam megnézni a sorozatokat. Most úgy döntöttem, hogy lefordítom, mert lehet más is megszeretné nézni. Nem mindenki tud olyan jól angolul, oroszul vagy akármilyen nyelven, hogy megnézzen egy filmet vagy egy sorozatot. Szeretnék ezzel a felirattal örömet szerezni másoknak, ahogy más fordítók nekem okoznak örömöt a munkájukkal.

Első projektje a
The 3rd charm 4/16 – koreai, 2018. őszi szerelmi történet 12 év alatt

Egy fordításra koncentrál egyszerre, így a részek is szépen jönnek. Ázsia ékköveire rakja még ki a feliratokat, daddictsra és avistazra sajnos nem.

Link: https://katalinhunsub.wordpress.com/

Boku, Unmei no Hito Desu 7 – 10 rész – félbemaradt január 9, 2019

Posted by azsiamajom in *Fansub infok.
1 comment so far

Boku, Unmei no Hito Desu 7 – 10 rész – félbemaradt

A japán sorozatok nem annyira népszerűek a magyarok körében, de egy átlagos sorozatnéző azért ismeri napjaink kettő japán idolját a sok közül, Kamenashi Kazuyát és Yamashita Tomohisát. Korábban már játszottak együtt olyan sikerdorámában, mint Nobuta wo produce.

Boku, Unmei no Hito Desu
Fordító
Meddig jutott
Felirat sorsa
Utolsó felirat megjelenés Hátralévő részek száma
Eago
6/10

átvehető

2017. jún. 20. 4
 Niko88
1/10
fordítója eltűnt
2017. május 9

A Boku, Unmei no Hito Desut a mára időhiány miatt megszűnt Eago Fansub fordította. A befejezésre szabad kezet adott, ezért a maradék 4 részt bárki befejezheti. Ahogy az összes félbemaradt sorozatát.

Chatboxból:

1 Sep 17, 04:53 PM
szandrine: Nagyon örülnénk, ha átaadnátok akkr a dobott sorikat, mert a maradé részeket, szerintem mindannyian szeretnénk megnézni. Kérlek titeket. djátok tovább! Olyan régóta vártam a folytatást!
11 Sep 17, 01:40 PM
Saya: szandrinde, ha tudsz fansubot, aki vállalná őket, akkor jelezhetsz nekik. 🙂

Link: https://www.d-addicts.com/forums/viewtopic.php?f=56&t=163310
http://egaofansub.blogspot.com/search/label/Boku%20Unmei%20no%20Hito%20desu
https://nikononikki.blogspot.com/


A daddictsos elvek szerint egy sorozatot akárhányan elkezdhetnek fordítani, de megkezdett fordítást csak az eredeti fordító/fansub beleegyezésével vagy eltűnése esetén lehet befejezni.

A félbemaradt sorozatok folytathatóságáról vonatkozó elképzelésekről már volt szó ebben a bejegyzésben:
Félbehagyott sorozatok IV.

Romantikus Ázsia január 8, 2019

Posted by azsiamajom in *Fansub infok.
add a comment

Romantikus Ázsia

A Romantikus Ázsia oldalt a wixsite.com szolgálja ki és kicsit nehezen töltődik be főleg a nagy fájlok és a dinamikus háttér miatt, elsősorban régi gépeknél és firefoxxal, de megéri kivárni.
Balla Bella D. rövid bemutatkozása:

Halihó 🙂
​Már régóta odavagyok a keleti népekért, és rengeteg olyan sorozat, illetve film van, amit meg szeretnék nézni, de nincs lefordítva. Gondolom ezzel nem vagyok egyedül :’D
Na de a lényeg az, hogy egy rakat lelkesedéssel és némi kitartással, úgy döntöttem fordító leszek.
Drukkoljatok! 😉

Több sorozattal is elkészült már:
Flipped 1/24 – 2018. decemberében indult, romantikus, fantasy, kínai, szerelmi történet egy felsőbbrendű fajnál
Binggoo 2/2 – romantikus-fantasy, koreai, 2017, időutazós szerelmes
God of War, Zhao Yun 23/60 – kínai wuxia, 2016., szerelmi háromszög
Watashi ni XX Shinasai! 4/4+film – japán sulis romkom, 2018.
On Your Wedding Day – koreai rom. film 2018.

Link: https://ballabella.wixsite.com/romantikusazsia/