jump to navigation

Cinderella’s Sister 19. – 20. rész – félbemaradt január 5, 2019

Posted by azsiamajom in *Fansub infok.
trackback

Cinderella’s Sister 19. – 20. rész – félbemaradt

Új rovatot tervezek indítani, ami a félbemaradt és szabadon folytatható sorozatokat szemlézi. Elsőként talán a leghíresebb, leghírhedtebb ilyen doramával a főszerepben, Célja, hogy valamelyik fordító felkarolja, és befejezze.

 

Cinderella’s Sister
Fordító
Meddig jutott
Felirat sorsa
Utolsó felirat megjelenés Hátralévő részek száma
Kavlia
végig

visszavonásra került

RomeoSub
18/20
fordítója eltűnt
2016. szeptember 26. 2 rész
Ázsia ékkövei  megegye-
zéssel
13.-14. rész
visszaadta Romeosubnak
2016. április 17.
He Yi
4/20 rész
fordítója eltűnt
2015. július 31. 16

A fordító(RomeoSub) 2017. márciusa óta nincs fent a neten, nem reagál a kérdésekre.
Jelenleg egymás között emailes küldözgetéssel “sutyiban” osztják meg egymással a nézők az utolsó kettő részt.

Link: https://www.d-addicts.com/forums/viewtopic.php?t=133646
http://romeosub.blogspot.com/p/cinderellas-stepsister.html
http://azsiasorozatok.blogspot.com/


A daddictsos elvek szerint egy sorozatot akárhányan elkezdhetnek fordítani, de megkezdett fordítást csak az eredeti fordító beleegyezésével vagy eltűnése esetén lehet befejezni.

A félbemaradt sorozatok folytathatóságáról vonatkozó elképzelésekről már volt szó ebben a bejegyzésben:
Félbehagyott sorozatok

Hozzászólások»

1. azsiamajom - január 5, 2019

Ha ismersz tovább híres félbemaradt sorozatokat, amire fel lehetne hívni a figyelmet, írd meg!

2. azsiamajom - január 5, 2019

Áthelyezve ebbe a bejegyzésbe:

Mari Fábián – január 5, 2019 [Edit]

Kedves Doramamajom!
A félbehagyott sorozatokhoz írt frissekhez hozzáfűzném, hogy az említett Cindarella’s Sister sorozatot egy magát megnevezni nem akaró rajongó társunk lefordította. Az Ázsia Ékkövein osztotta meg velünk a feliratot, nem hivatalosan. Ezért nekem és még jó néhányunknak meg van a befejezés. Bár tudom, hogy ez így nem igazán jó, de mivel a fordító nem tette közzé hivatalosan. Név nélkül gondolom és a hozzájárulása nélkül nehéz lenne publikussá tenni a feliratot. Bár a neve meg van az illetőnek akitől kaptam a feliratot és az email címe is esetleg fel lehet venni vele a kapcsolatot, és hivatalossá tenni a fordítást. Talán ezzel végre rendezni lehetne ennek a sorozatnak a hányadtatását.
Üdv.: Marcsi

3. azsiamajom - január 5, 2019

Köszi, hogy szóltál.

Ebben az esetben, olyan is többször elfordult már, hogy a maradék részt lefordító az adott d-addictsos topikban megosztotta a maradék részeket.
Ezek után Usagi(daddictsos moderátor) össze tudja vonni az összes feliratot a legelső bejegyzésbe, és a címet is tudja javítani.

Később, ha az eredeti fordító visszatérne és sérelmezné azt, akkor még mindig le lehet törölni és onnan folytatni, ahol megállt.
Az esetek nagy részében ez azonban nem szokott előfordulni, sőt legtöbbször az eredeti fordító nem is jelentkezik már többet, mert az élet már más irányba sodorta.

Természetesen ez a fajta megoldás nem érvényes abban az esetben, ha halad a fordítás, csak nagyon lassan. És a fordító is reagál a megkeresésekre.


Írd meg a véleményed!

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Kapcsolódás: %s

%d blogger ezt kedveli: