jump to navigation

Nevala szüneten március 28, 2013

Posted by azsiamajom in *Fansub infok.
trackback

Nevala szüneten

Nevala határozatlan időre (talán a nyárig) szünetre megy. A feliratai szabadon folytathatók.
Projektjei:
Chakhan Namja 10/20
Gaksital 1/28 – DarkSmurf csapatnál végig elérhető

A fordító üzenete:

Sziasztok!

Huh, nehezen szántam rá magam erre, de mégis szükségesnek érzem ezt itt közölni és “felhívni a portyázó fordítók figyelmét”. Egy ideje szinte naponta kapok leveleket a csalódott rajongóktól/nézőktől, hogy miért stagnál a fordítás, miért nem tudom rászánni azt a pár órát, ha már belekezdtem a fordításba [természetesen a Chakhan Namjáról / Nice Guy-ról / Innocent Man-ről beszélek], vagy esetleg kicsit vulgárisabban fogalmazva küldték el nagyjából ugyanezt.

Azonban nekem a fordítás sajnos nem jön “csak úgy”, ha nincs ihletem vagy kedvem, nagyon nem tudok sok mindent csinálni (volt, hogy több órába is tellett körülbelül 50-60 sor! De olyan is megesett, hogy egy felirattal végeztem 3 óra alatt), így először is szeretnék így nyilvánosan bocsánatot kérni mindenkitől. [Olvastam még Szilvavirág oldalán, hogy neki is volt hasonló – bár őt szinte azért szólták meg, mert gyors volt! – ügye, csak hogy ő sokkal normálisabban tudott a levelekre reagálni. Nekem az ilyenhez nincs gyomrom, a nagyjából 20. után már nem válaszoltam egy levélre, PM-re vagy kommentre sem (van, hogy meg sem jelenítettem inkább a Világomban). Szóval szeretnék itt tiszta vizet önteni a pohárba: elnézést a tempóért, de eddig így sikerült. Most már ilyen tempóval sem, ugyanis:

Ideiglenesen felfüggesztem a feliratozásomat a CN-hez. A jegelés addig tart, amíg újra meg nem jön hozzá a kedvem illetve temérdek szabadidőm nem lesz (ez talán nyáron lesz, de ki tudja?). A megértéseteket igazából nem várom el (az ilyen rajongótábortól már nem is várok el semmit…), csak remélem, hogy akik eddig is kedvesek voltak hozzám, azok nem lesznek nagyon mérgesek vagy csalódottak, ugyanis még ők sem tudnak erről a dologról. Még vandi sem tud erről, aki egy hihetetlen lektor és bétázó nagyon sok sorozathoz, és nekem is sokat segített. De hogy a “rosszakaróim” se szomorkodjanak, még egy bejelenteni valóm van:

Aki akarja, folytathatja a feliratozást, nem érzem szükségességét annak, hogy előröl kezdje. Tehát ha van olyan fordító, aki előttem le akarta volna fordítani, csak amiatt nem kezdett bele, mert én már “mellemet veregetve, átverve a nézőket, nagy sebbel-lobbal kiraktam az első két részt” utána pedig “hagytam a francba, mert már levetítették. Nem volt friss, nem kell már senkinek” [levélből], akkor annak üzenem: ha szándékban áll, sok néző kedvére lefordíthatja a maradék 10 részt. Nem fogok érte megharagudni. DE, ez nem azt jelenti, hogy dobott a project. Egyszerűen csak jegelt, és nem vagyok az a típus, aki nem engedi, hogy félúton elkezdjék folytatni, mert én magamnak fordítok (fordítottam eddig), szóval csak nyugodtan. Akkor talán Rné M. is elégedett lesz…

Illetve akinek nem inge, ne vegye magára, ha durván akarok fogalmazni. Tehát köszönöm azoknak, akik támogattak vagy csak jó szóval illettek a feliratozás alatt, tényleg hálás vagyok nekik. Smile Elnézést kérek mindenkitől a kirohanásomért, remélem nem borzoltam fel a kedélyeket…

Link: http://nevalasworld.wordpress.com/
http://d-addicts.com/forum/viewtopic_p1576629.htm#1576629

Reklámok

Hozzászólások»

1. Ráczné Magdi - március 28, 2013

Nevala kedves! Ne hidd, hogy csak én vagyok csalódott. Nagyon örültem ennek a sorozatnak, Song Jong Ki igencsak belopta magát a szívembe a Sungkyunkwan Scandal-ban nyújtott csábmesteri alakításával. Gondolom mások is így vannak ezzel. Miután bejelentetted, hogy januárban befejezed a sorozatot, teljesen beleéltem magam, hogy végre megnézhetem. Naponta kétszer látogattam el az oldaladra, persze, hogy ezek után hideg zuhanyként ért, hogy te egyszerűen meguntad. Bevallom, már én is, igazából már nem is érdekel, lemondtam róla. Szerencsére van más néznivaló.
Üdv: Magdi

2. Shizz - március 29, 2013

Kedves Nevala és mindenki! 🙂

Támadt néhány gondolatom a bejegyzést olvasva, ezeket szeretném megosztani.

Én magam teljesen átérzem Nevala helyzetét, hiszen aki ismer tudja, hogy én is a lassú fordítók közé tartozok. (De még mennyire… :D) Felesleges dolognak tartom, hogy valakit a tempója miatt “bántsanak”, mindenkinek megvan a saját ritmusa és a saját élete, a fordítást csak hobbiból csináljuk, amikor az időnk és a kedvünk azt megengedi. Persze, hogy csalódottságot érezhet valaki, ha nem tud nézni valamit a fordítás hiánya miatt, de azért nem árt az emberi faktorokat is figyelembe venni, ahelyett hogy teljesen letörnénk egymás lelkesedését szerintem. Ez egy fajta öngerjesztő folyamat, hiszen ha elkezdenek a fordítónak írkálni, hogy “mikor mikor miért nem miért nem”, akkor csak egyre több negatív érzése fog ahhoz a projekthez társulni (tudom, mert velem is történt hasonló), aminek a vége teljes csömör lesz, és a közösség ezáltal elveszíthet egykoron lelkes fordítókat. Másrészt pedig távol álljon tőlem, hogy mások munkáját kritizáljam, de néha a túl gyors munka bizony a felirat minőségén is meglátszik. Időnként jobb is, ha az ember rászánja az időt rendesen a munkára, és akkor olyan felirat születik, amilyet egy bizonyos sorozat megérdemel és aminek a fordítása teljesen szívből jött, nem pedig kényszerből született.

Bocsánat, hogy beleütöttem az orromat, remélem senkit nem bántottam meg a véleményemmel 🙂

Sok jó doramát mindenkinek!
ShiZuKa

3. bekka - március 29, 2013

Nem értem miért történnek újra és újra ilyen dolgok….de biztos az én buksimmal van baj. 🙂

4. Izanami - március 29, 2013

Nekem csak az jut ilyenkor az eszembe, hogy ha valaki tudja magáról, hogy nem türelmes, akkor minek áll neki egy folyamatban lévő sorinak??? Én magam is utálok várni, mert általában, ha tetszik egy sori zsinórban 5-6 részt is képes vagyok megnézni. Szóval inkább nem is állok neki, amíg nincs kész. annyi mindent lehet nézni, addig amig nem készül el. Szegény fordítókat meg állandóan azzal szekálni hogy mikor, mikor, mikor nem szép dolog! Én már annak is örülök, ha akad olyan, amit majd megnézhetek. Kicsit kevesebb követelőzés a rajongóktól is jól jönne!!!! Van, hogy épp kijön az új felirat, erre már a megköszönés következő sorában, “a mikor várható a kövi” kérdés!
Úgyhogy egy kicsit nem ártana a rajongóknak is magukba nézniük!

5. Hayako - november 27, 2016

Kicsit későn jutottam el ide, de mindig kíváncsi voltam, végül mi vezetett ahhoz, hogy eltűnt Nevala. Sajnálom, hogy végül ÍGY hagyta abba a fordítást és elnézést kérek tőle, ha megbántottam valamivel. Sajnos én is (és sok más fordító) a saját bőrén tapasztalta, hogy már nem létezik emberi faktor: lassan a fordítás már nem hobbi, hanem munka, amit időre el kell végezni. Én is úgy vagyok vele, ahogy Shizuka és Nevala… ha nincs kedvem hozzá, semmi sem vehet rá, hogy fordítsak vagy folytassak valamit. Természetesen a nézőket is megértem, hisz a fordítás mellett én is az vagyok, de a sorozatnézés közben sokan elfelejtik, hogy mi nem pénzért csináljuk, amit csinálunk és mi is emberek vagyunk. Remélem egyszer visszatér közénk, de ha mégsem, kívánok neki sok szerencsét és boldogságot az életben és köszönöm az általa készített feliratokat.


Írd meg a véleményed!

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s

%d blogger ezt kedveli: